|
19/06/2013 |
![]() |
| Abrimos en el país un campo de acción altamente especializado y estratégico para el sector exportador | | $textfile ="random.txt"; $items = file("$textfile"); $item = rand(0, sizeof($items)-1); echo $items[$item]; ?> A través del GITT se han firmado convenios con diferentes
instituciones y universidades para fortalecer la investigación
sobre terminología, traducción y otras disciplinas afines
en la región, en el país y en el mundo. Desde septiembre de 1995 se han firmado convenios con: Instituto Internacional para
la Investigación Terminológica (IITF) Sociedad de Terminología
y de Transferencia de Conocimientos (GTW) La sociedad de Terminología y de Transferencia de
Conocimientos y la Universidad de Antioquia celebran el convenio para
fomentar la investigación, la formación y la capacitación
de colaboradores científicos en el campo de la terminología,
la traducción y la documentación e información. Centro internacional
de Información para la Terminología (INFOTERM) La Universidad de Antioquia e INFOTERM apoyan la comunicación
especializada y la transferencia de conocimiento, promoviendo la cooperación
en el campo de la terminología con el propósito general
de una preparación adicional de terminologías multifuncionales
confiables, mediante consulta a los especialistas de campos específicos
y sus organziaciones en apoyo a una sociedad de la información
multilingüe y global. Universidad Alemana
del Deporte de Colonia Universidad
de Ciencias Aplicadas de Colonia La Universidad de Ciencias Aplicadas
de Colonia (Alemania) y la Universidad de Antioquia (Colombia) celebran
el convenio para fomentar la investigación, la formación
y la capacitación de colaboradores científicos en el
campo de la terminología, la traducción y la documentación
e información. Firmado a través del Instituto de Gestión
de la Información. Se han obtenido importantes beneficios
a partir de la cooperación con dicha Universidad. Universidad de Kent (Ohio-Estados Unidos)
La cooperación entre estas
dos instituciones es una muestra del apoyo fundamental que debe existir
con el fin de poder desarrollar las metas fundamentales en el desarrollo
de las principales actividades investigativas en el ámbito
de la terminología, la traductología y la documentación
e información. (Convenio de hecho) El Instituto de Teoría e Investigación
de la Ciencia de la Universidad de Viena celebran el convenio
para fomentar la investigación, la formación y la capacitación
de colaboradores científicos y estudiantes en el campo de la
teoría, la filosofía de la ciencia y de la terminología. El Instituto de Traducción
e Interpretación de la Universidad de Viena celebran el convenio para fomentar
la investigación, la formación y la capacitación
de colaboradores científicos y estudiantes en el campo de la
terminología, de la traducción (formación de
traductores e intérpretes), la información y la documentación. El Instituto de Lingüística
Aplicada y Traductología de la Universidad de Leipzig y la Universidad de Antioquia celebran
el convenio para fomentar las relaciones académicas entre ambas
instituciones con la finalidad de favorecer el desarrollo de actividades
conjuntas de cooperación e intercambio. Igualmente establecen
las bases de una mutua cooperación para la realización
de actividades académicas, investigativas y de interés
recíproco, propios de sus objetivos y funciones. Instituto de Idiomas e Interpretación
El instituto de Idiomas e Interpretación
(Alemania) y la Universidad de Antioquia celebran el convenio para
fomentar la investigación, la formación y la capacitación
de colaboradores científicos y estudiantes en el campo de la
terminología, la comunicación bilingüe mediada
(formación de intérpretes y traductores), la información
& la documentación y la redacción técnica. La Universidad de Montreal (Canadá)
y la Universidad de Antioquia celebran el convenio en los campos de
la redacción técnica, el análisis de la información,
la terminología, la traducción así como la semiótica
y la epistemología sobre una base de reciprocidad relaciones
de cooperación en materia de enseñanza a nivel superior
y de investigación en estos campos.
Universidad de Limoges La Facultad de Lenguas Extranjeras de la Universidad de La Habana (Cuba) y La Escuela de Idiomas, establecen las bases para desarrollar programas y proyectos de cooperación científica, técnica, pedagógica y cultural. Igualmente establecen las bases de una mutua cooperación para la realización de actividades académicas, investigativas y de interés recíproco, propios de sus objetivos y funciones.
| Gitt
(Colciencias) |
Plan de Trabajo |
COLTERM | Convenios | Asesores
© 2004-2013 Escuela de Idiomas, Universidad de Antioquia, Medellín, Colombia Ciudad Universitaria, Bloque 11, Oficina 11-104, Telefax: (574) 219 5783 Correo-e: gitt@idiomas.udea.edu.co http://idiomas.udea.edu.co/~gitt
This Ring of Translation Research site owned by GITT. |